That explains why it’s still a common phrase to hear in the Midwest, and as far out West as California. Yet the word remained a salute until shortly before World War II, with the Merriam Webster Dictionary even defining it as “Gesundheit n. On this page you will find translations of our mental health information resources in German. “Everything with the enemy's taint - even his language - is barred at the Art Club, as the first step to banning German from club circles,” the newspaper states, pointing out that languages from Germany’s allies at the time, such as Turkish, Bulgarian and Czech, were also completely forbidden. Informationen zur psychischen Gesundheit in deutscher Sprache. This shows in an article from the Harrisburg (Pennsylvania) Telegraph which describes how Gesundheit was verboten through a full ban at one social organisation, with a preference for a more English greeting. The word “Gesundheit!” swells the toast of praise.īut the popularity of Gesundheit in the US began to die down when anti-German sentiment swelled before World War II. When thro’ the long-drawn glass and cool beer vault If memory o’er their tomb no trophies raise, Nor you, ye proud, impute to these the fault, Paul Daily Globe showcases Gesundheit as a salute: Would you like to translate CMI materials If you are interested in translating materials from our website and/or from Creation magazine, the Journal of. Or in a more literary context, an 1892 poem from the St. It is not found in impure water, but in the pure invigorating brews of the Home Brewing Company.” The caption below simply states “Gesundheit!”Īnother ad from the Indianapolis (Indiana) Daily Journal in 1896 says that “Gesundheit means health. Mitarbeiterbindung und Patientensicherheit sind wohl mit das Erstrebenswerteste für Krankenhäuser und Patientinnen gleichermaßen. An ad in the Kansas City Journal from the Ferd Heim Brewing Company in 1898 features a girl in pigtails on the back of a goat, animatedly raising a glass of beer. Have you translated or adapted one of our pages, leaflets or booklets Please upload your translation so that it can be posted on. It was also commonly used as a toast, and featured in several advertisements for beer. One short article in the Jamestown (then Dakota territory) Weekly Alert of 1895 titled “Gesundheit!” gives thanks for “A fine fat dear weighing 170 pounds (77 kg)” which the newspaper received as a gift. The courtesy of gesundheit or bless you seemed to be replaced by the gesture of handing out lavender-scented wet-wipes. Back then, the word was actually used as a toast or to give gratitude.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |